Oersetting foar Marcom.
Foar bettere marcom-effektiviteit
Oersetting, Transcreation of Copywriting fan Marketing Kommunikaasje Kopieart, slogans, bedriuw as merknammen, ensfh. 20 jier suksesfolle ûnderfining by it tsjinjen fan mear dan 100 Marcom. ôfdielings fan bedriuwen yn ferskate yndustry.
Pain Punten yn 'e oersetting fan' e Market Kommunikaasje
Tiidigens: "Wy moatte it moarn stjoere, wat moatte wy dwaan?"
Skriuwe styl: "De oersettingstyl foldocht net oan de kultuer fan ús bedriuw en is net bekend mei ús produkten. Wat moatte wy dwaan?"
Promoasje-effekt: "Wat as in letterlike oersettings fan wurden gjin promoasje-effekt hat?"
Tsjinstskeilen
●Produkten
Marcom Cymywriting oersetting / Transcreation, merknamme / bedriuwsnamme / advertinsjes Slogan Transcreation.
●Differinsjeare easken
Ferskillend fan letterlike oersetting fereasket merken-kommunikanten dy't oersetter is om mear bekend te wêzen mei de kultuer, produkten, skriuwstyl en publisiteitspoel fan 'e klant. It fereasket sekundêr skepping yn 'e doeltaal, en ûnderstreke publisiteitseffekt en aktualiteit.
●4 wearde-tafoege pylders
Styl Guide, terminology, Corpus en kommunikaasje (ynklusyf training op bedriuwskultuer, produkt en styl, kommunikaasje op publisiteitsdoelen, ensfh.)
●Tsjinstskeilen
Timely reaksje en levering, screening fan wurden ferbean troch reklommen fan wetten, tawijd oersetter / skriuwerteams, ensfh.
●Wiidweidige ûnderfining
Ús featured produkten en hege ekspertize; wiidweidige ûnderfining yn wurkjen mei marketingôfdielingen, ôfdielings fan bedriuwen, en reklamebureaus.
Guon kliïnten
Corporate Communications Dept. fan Evonik / BASF / EASTMAN / DSM / 3M / LANXESS
E-Commerce Dept. fan Under Armor / Uniqlo / Aldi
Marketing Dept.
fan lv / gucci / fendi
Marketing Dept. fan Air Sina / Sina Súdlike Airlines
Corporate Communications Dept. fan Ford / Lamborghini / BMW
Projektteams yn Ogilvy Shanghai en Peking / Bluefocus / Highteam
Hearst Media Group