Oersetting foar MarCom.
Foar bettere MarCom-effektiviteit
Oersetting, transkreaasje of copywriting fan marketingkommunikaasjeteksten, slogans, bedriuws- of merknammen, ensfh. 20 jier suksesfolle ûnderfining yn it betsjinjen fan mear as 100 MarCom-ôfdielingen fan bedriuwen yn ferskate yndustryen.
Pynpunten yn oersetting fan merkkommunikaasje
Tiidsberens: "Wy moatte it moarn ferstjoere, wat moatte wy dwaan?"
Skriuwstyl: "De oersetstyl past net by de kultuer fan ús bedriuw en is net bekend mei ús produkten. Wat moatte wy dwaan?"
Promoasje-effekt: "Wat as in letterlike oersetting fan wurden gjin promoasje-effekt hat?"
Tsjinstdetails
●Produkten
MarCom copywriting oersetting/transkreaasje, merknamme/bedriuwsnamme/reklameslogan transkreaasje.
●Differentiearre easken
Oars as letterlike oersetting fereasket merkkommunikaasje dat oersetters mear bekend binne mei de kultuer, produkten, skriuwstyl en publisiteitsdoel fan 'e kliïnt. It fereasket sekundêre skepping yn 'e doeltaal, en ûnderstreket publisiteitseffekt en aktualiteit.
●4 Pylders mei tafoege wearde
Stylgids, terminology, korpus en kommunikaasje (ynklusyf training oer bedriuwskultuer, produkt en styl, kommunikaasje foar publisiteitsdoelen, ensfh.)
●Tsjinstdetails
Tydlike reaksje en levering, screening fan wurden dy't ferbean binne troch reklamewetten, tawijde oersetter-/skriuwerteams, ensfh.
●Utwreide ûnderfining
Us útlichte produkten en hege ekspertize; wiidweidige ûnderfining yn it wurkjen mei marketingôfdielingen, ôfdielingen foar bedriuwskommunikaasje en reklameburo's.
Guon kliïnten
Ofdieling Bedriuwskommunikaasje fan Evonik / Basf / Eastman / DSM / 3M / Lanxess
E-commerce ôfdieling fan Under Armour/Uniqlo/Aldi
Marketingôfdieling
fan LV/Gucci/Fendi
Marketingôfdieling fan Air China/China Southern Airlines
Ofdieling Bedriuwskommunikaasje fan Ford/Lamborghini/BMW
Projektteams yn Ogilvy Shanghai en Peking/BlueFocus/Highteam
Hearst Mediagroep